【WHO】に関する知恵袋
【質問】
WHOの知恵袋に対する見解は、ACの「長い棒に短い棒」っていうCMの歌を英訳してみたんですが、これで合ってますかね?Long stick to short stick.(長い棒に短い棒。)If they're supporting,Become a person.(支えあったら人になる。)We know who to support,(支えることで人を知り、)We are supported by others and became a hyuman.(支えられて人となる。)Long stick to short stick.(長い棒に短い棒。)If they're supporting,Become a person.(支えあったら人になる。)Because we're supporting,we're hyuman.(支えるから人なんだ。増毛のコツについてだが、)Because I'm supporting by the people,we're hyuman.(支えられるから人なんだ。WHOの知恵袋なら、)増毛のコツの詳細は以上となる。
【解答】
歌詞の翻訳は解釈によるところが大きいです。参考までに、、、A long stick and a short stick.(長い棒に短い棒。増毛のコツには、)If the sticks support each other, they become people.(支えあったら人になる。WHOの知恵袋が、)If you support people, you can accept them.(支えることで人を知り、)If you are supported by people, you can be one of them.(支えられて人となる。)同上(長い棒に短い棒。WHOの知恵袋について説明すると、増毛のコツというと、)同上(支えあったら人になる。)Just because they support each other, they are people.(支えるから人なんだ。)Just because you are supported by people, you are one of them.(支えられるから人なんだ。)
その他関連ワード
